Poniżej zebrałem napisy z kaplicy pałacowej w Głębowicach.
Kommt her zu mir, alle, die ihr mühselig und beladen seid; ich will euch erquicken.
Pójdźcie do mnie wszyscy, którzyście spracowani i obciążeni, a Ja wam sprawię odpocznienie;
Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater denn durch mich.
Ja jestem drogą i prawdą, i życiem. Nikt nie przychodzi do Ojca jak przeze Mnie.
Das andere aber ist ihm gleich; Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst.
A wtóre podobne jest temuż: Będziesz miłował bliźniego twego, jako samego siebie.
Also hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn gab, auf daß alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben.
Albowiem tak Bóg umiłował świat, że Syna swego jednorodzonego dał, aby każdy, kto weń wierzy, nie zginął, ale miał żywot wieczny.
Du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben von ganzem Herzen, von ganzer Seele und von ganzem Gemüt. Dies ist das höchste und größte Gebot.
Będziesz miłował Pana, Boga twojego, z całego swego serca, z całej duszy swojej, ze wszystkich swych sił.
James von Pourtales *1.07.1853 -+14.02.1908
Ich habe einen guten Kampf gekämpft, ich habe den Lauf vollendet, ich habe Glauben gehalten;
Da sprach er zu ihnen: Haltet mich nicht auf; denn der Herr hat Gnade zu meiner Reise gegeben. Laßt mich, daß ich zu meinem Herrn ziehe.
Berthe von Pourtales geb. von Pourtales *7.07.1852 - +16.07.1905
Mein Freund antwortet und spricht zu mir: Stehe auf, meine Freundin, meine Schöne, und komme her!
Denn siehe, der Winter ist vergangen, der Regen ist weg und dahin;
die Blumen sind hervorgekommen im Lande, der Lenz ist herbeigekommen, und die Turteltaube läßt sich hören in unserm Lande;
James von Pourtales *1.07.1853 -+14.02.1908
Dobrym bój bojował, biegem wykonał, wiaręm zachował;
A on rzekł do nich: Nie zatrzymywajcie mnie, gdyż Pan poszczęścił drogę moją, puśćcie mię, abym jechał do pana mego.
Berthe von Pourtales z domu von Pourtales *7.07.1852 - +16.07.1905
Ozwał się miły mój, a rzekł mi: Wstań, przyjaciółko moja! Piękna moja! A pójdź.
Albowiem oto minęła zima! Deszcz przeszedł, i przestał.
Kwiatki się ukazują na ziemi; czas śpiewania przyszedł, a głos synogarlicy słychać w ziemi naszej.
Carl von Pourtales *3.05.1816 -+29.09.1871
Und ich hörte eine Stimme vom Himmel zu mir sagen: Schreibe: Selig sind die Toten, die in dem Herrn sterben von nun an. Ja, spricht der Geist, sie sollen ruhen von ihrer Mühsal; denn ihre Werke folgen ihnen nach.
Agnes Gräfin von Pourtales, geb.Gräfin von Wylich *25.09.1830 -+7.05.1909
Die Liebe sucht nicht das Ihre, sie verträget alles, sie glaubet alles, sie hoffet alles, sie duldet alles. Die Liebe höret nimmer auf
Carl von Pourtales *3.05.1816 -+29.09.1871
I usłyszałem głos, który z nieba mówił: «Napisz: Błogosławieni, którzy w Panu umierają - już teraz. Zaiste, mówi Duch, niech odpoczną od swoich mozołów, bo idą wraz z nimi ich czyny.
Agnes Gräfin von Pourtales, z domu Gräfin von Wylich*25.09.1830 -+7.05.1909
Miłość nie szuka swego, wszystko znosi, wszystkiemu wierzy, we wszystkim pokłada nadzieję, wszystko przetrzyma. Miłość nigdy nie ustaje.